LegalStudies.RU

НАДНАЦИОНАЛЬНЫЕ СТАНДАРТЫ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ЮРИДИЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ НА РУССКОЯЗЫЧНОМ ЭКОНОМИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ

По состоянию на 12.11.2010
ПРОЕКТ | Подготовлен LegalStudies.RU

в сотрудничестве с CIS Local Counsel Forum 

MULTIJURISDICTIONAL STANDARDS

FOR PROFESSIONAL LEGAL PRACTICE WITHIN THE RUSSIAN-SPEAKING

ECONOMIC REGION

Last update 12.11.2010
DRAFT | Prepared by LegalStudies.RU

in cooperation with CIS Local Counsel Forum 












Ваши комментарии высылайте, пожалуйста, на  legalstudies@legalstudies.ru
Please, send your comments by e-mail legalstudies@legalstudies.ru

ПРЕАМБУЛА

PREAMBLE

Руководствуясь необходимостью установления и признания ключевых наднациональных стандартов осуществления юридической практики в русскоязычном экономическом пространстве;

Following the need to establish and accept the key multijurisdictional standards of legal professional practice within the Russian-speaking economic region;

Признавая, что юридическая профессия является свободно и независимо практикуемой профессией;

Considering legal profession as an independent liberal profession;

Признавая, что ключевыми принципами юридической профессии являются беспристрастное и независимое правосудие, независимая юридическая профессия и доступ к правосудию для всех;

Recognizing, that the key principals for legal profession are impartial and independent justice; independent legal profession and access to justice for all people;

Преследуя цели поддержания доверия к юридической профессии и добровольного регулирования надлежащего осуществления юридической практики,

Striving for promotion of confidence in legal profession and voluntary regulation of proper legal practice,

а также

as well as

Стремясь развивать сотрудничество и добросовестную конкуренцию между юридическими практиками,

Striving for promotion of co-operation and fair competition between legal practices,

МЫ, национальные и международные юридические компании, фирмы, адвокатские и иные образования, практикующие право на русскоязычном экономической пространстве, устанавливаем и признаем нижеследующие стандарты осуществления юридической практики:

WE, national and international law companies, firms, bars and other institutions practicing law within the Russian-speaking economic region, thereby establish and accept the following standards for legal practice:

I. ЗАБОТА ОБ ИНТЕРЕСАХ КЛИЕНТА

I. CARE FOR CLIENT INTERESTS

наверх 

back to top 

I.1. Лояльность по отношению к клиенту

I.1. Loyalty Towards a Client

(1)В осуществлении своей профессиональной деятельности частнопрактикующий юрист и коллективная юридическая практика должны быть добросовестны и преданы клиенту и его делу.

(1)In exercising their profession, solo legal practitioners and joint legal practices shall be honest and loyal to their client and her/his matter.

I.2. Ключевые права клиента

I.2. Key Client Privileges

Конфиденциальность

Confidentiality

(2) Частнопрактикующий юрист и коллективная юридическая практика обеспечивают без ограничения срока конфиденциальность (секретность) информации в отношении клиента, его дела и интересов, ставшей им известной в ходе осуществления ими своей профессиональной деятельности, а также обеспечивают соблюдение такой конфиденциальности со стороны своих сотрудников и иных лиц, привлекаемых ими для ведения дела клиента.

(2)Solo legal practitioner and joint legal practice shall ensure with no time limits the confidentiality (secrecy) of information with respect to client, this matter and interests, that becomes known to them in the course of their professional activities, as well as shall ensure such confidentiality to be observed by their staff and other persons engaged by them in the course of handling the client matter.

(3) Если частнопрактикующий юрист или коллективная юридическая практика считают, что надлежащее исполнение доверенной им задачи требует того, чтобы информация стала каким-либо образом публично озвучена, они могут делать ее доступной, если клиент не возражает и если это совместимо с надлежащим осуществлением профессиональной деятельности.

(3)If a solo legal practitioner and a joint legal practice are of the opinion that the proper performance of the task entrusted to them requires their knowledge to be made public in any way, they shall be free to do so, if the client does not object thereto and if it is compatible with proper professional practice.

Отсутствие конфликта интересов

No Conflict of Interests

(4) Частнопрактикующий юрист и коллективная юридическая практика не осуществляют консультирование, не представляют интересы и не действуют от имени двух и более клиентов по одному и тому же делу с интересами, находящимися в конфликте, или если существует реальный шанс такого конфликта.

(4)Solo legal practitioners and joint legal practices do not advise, represent interests or act on behalf of two or more clients in the same matter, if there is a conflict, or a significant risk of a conflict, between the interests.

(5) Частнопрактикующий юрист и коллективная юридическая практика не действуют против бывшего или нынешнего клиента себя самого или коллеги по коллективной практике, если соблюдены все следующие условия:

(5)Solo legal practitioners and joint legal practices do not act against their former or existing client (including a client of a colleague within the same practice) unless the following conditions are meet:

a. дело не касается иного вопроса и иных интересов;

a. the case relate to a different issue or other interests,

b. у юриста и коллективной юридической практики отсутствует значимая для данного поручения информация конфиденциального, делового и иного характера, и

b. a solo legal practitioner and a joint legal practice do not possess decisive information of a confidential, business and other nature, and

c. если бывшем или нынешним клиентом, а также стороной дела, обратившейся за представительством интересов не было высказано никаких разумных возражений.

c. no reasonable objections have been put forward by the former or existing client or the party requesting to represent his interests.

Отмена поручения

Revoke of Engagement

(6) Если клиент отменяет данное им поручение, то ему или по его указанию его новому поверенному незамедлительно возвращаются и выдаются его досье и документы, а сам клиент или его новый поверенный информируются о текущем состоянии дела.

(6) If the client revokes his engagement, she/he or her/his new attorney shall receive back the client file and documents, and the client or her/his new attorney shall be properly briefed on the state of affairs.

Информированность

Keeping in the Know

(7) Частнопрактикующий юрист и коллективная юридическая практика  сообщают своим клиентам о важной информации, фактах и соглашениях, а также  письменно подтверждают любую важную информацию или договоренности со своими клиентами, когда это будет необходимо.

(7)Solo legal practitioners and joint legal practices brief their clients on important information, facts and agreements, as well as they confirm in writing any important information and agreements to their clients, wherever necessary.

Надлежащая забота об имуществе, в частности деньгах, и о документах

Proper Care for a Client’s Belonging

(8) Частнопрактикующий юрист и коллективная юридическая практика принимают полную ответственность за доверенное им имущество и документы клиента и иных лиц.

(8) Solo legal practitioners and joint legal practices assume full responsibility for property and documents entrusted them by client and other persons.

(9) Частнопрактикующий юрист и коллективная юридическая практика никогда не смешивают денежные средства своих клиентов и иных лиц со своими собственными и в любой момент готовы возвратить средства, которые держат для клиентов и иных лиц.

(9) Solo legal practitioner and joint legal practice do not mingle funds of client and other persons with their own and shall be at all time ready to refund money they hold for a client and other persons.

I.3. Приоритет интересов клиента в выборе методов исполнения поручения

I.3. Priority of Client’s Interests in Choosing a Manner to Handle the Case

(10) В выборе методов ведения дела частнопрактикующий юрист и коллективная юридическая практика должны руководствоваться в первую очередь интересами клиента, при этом, однако, не ставя под угрозу свои иные профессиональные обязанности по отношению к применимому праву, правосудию и надлежащему осуществлению профессии.

(10) The interest of the client in the first place shall determine the manner in which solo legal practitioner s and joint legal practices are required to handle cases, provided, however, this does not compromise their other professional duties toward applicable law, justice and proper legal practice.

(11) При принятии дела или поручения частнопрактикующий юрист и коллективная юридическая практика должны предупредить клиента о своих профессиональных обязанностях, которые не могут быть поставлены под угрозу методами ведения дела клиента.

(11) When taking over the case or engagement, solo legal practitioners and joint legal practices shall notify their client about their professional duties that cannot be compromised by the manner of handling the case.

(12) Если клиент настаивает на том, чтобы его дело велось методами, которые ставят под угрозу иные профессиональные обязанности частнопрактикующего юриста или коллективной юридической практики по отношению к применимому праву, правосудию и надлежащему осуществлению профессии, данный юрист или практика должны отказаться от ведения данного дела.

(12) If client insists on manners of handling her/his case in a way that can compromise other professional duties of a solo legal practitioner or a joint legal practice toward applicable law, justice and proper legal practice, such lawyer and practice shall withdraw from the case.

I.4. Ключевые стандарты облуживания клиентов

I.4. Key Standards of Client Care

(13) Частнопрактикующий юрист или коллективная юридическая практика принимают полную ответственность за ведение дела, которое они осуществляют с надлежащим качеством юридической работы, заботой о клиенте и деловой эффективностью.

(13) Solo legal practitioner or joint legal practice assume full responsibility for handling a case, acting with a due legal quality, client care and business effectiveness.

(14) Частнопрактикующий юрист или коллективная юридическая практика серьезно рассматривают все жалобы, поступившие от клиентов, и производят необходимые усовершенствования работы.

(14) Solo legal practitioner or joint legal practice shall seriously handle all client complaints and make all necessary improvements of work.

(15) Частнопрактикующий юрист или коллективная юридическая практика обеспечивают соответствие организации и структуры их офисов стандартам добротной профессиональной практики, в частности:

(15) Solo legal practitioner or joint legal practice shall ensure that the organization and structure of their offices conform to the standards of sound professional practice, in particular:

a. наличие безопасной системы хранения и обработки дел и документов клиента;

a. secure system of storage and procession of client files and documents;

b. поддержание ясных и быстрых каналов коммуникации для клиента;

b. clear and speed lines of communications for client;

c. наличие системы учета и контроля выполняемой для клиента работы.

c. system of keeping records and control system with respect to the work done for client.

(16) Если частнопрактикующий юрист и коллективная юридическая практика решат отказаться от доверенного им поручения, они должны будут сделать это в осторожной манере и позаботиться о том, чтобы клиенту тем самым было причинено как можно меньше помех.

(16) Whenever solo legal practitioner and joint legal practice decide to withdraw from an engagement entrusted to them, they shall do so in a careful manner and see to it that the client experiences as few drawbacks as possible.

II. ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОРЯДОЧНОСТЬ

II. PROFESSIONAL INTEGRITY

наверх 

back to top 

II. 1. Свобода и независимость

II. 1. Freedom and Independence

(17) В осуществлении своей профессиональной деятельности частнопрактикующий юрист и коллективная юридическая практика должны оставаться свободными и независимыми от любых политических и иных властных интересов, включая интересы государства, его органов и служащих, от своих клиентов, а также не должны допускать угрозы своей свободе и независимости со стороны своих коллег по практике и профессии.

(17) In exercising their profession, a solo legal practitioner and a joint legal practice shall remain free and independent from any political and other powerful interests, including those of a state, its bodies and officials, from their clients, as well as they shall not allow their freedom and independence to be compromised by their business and professional associates.

(18) Юристы, практикующие право самостоятельно или в составе коллективной юридической практики, могут осуществлять иную деловую деятельность или занятие лишь при условии, что тем самым не может быть поставлена под угрозу их независимость.

(18) Lawyers practicing law as solo practitioners or within a joint legal practice, may engage in any other business or occupation, only if, by doing so, they shall not compromise their independence.

II. 2. Репутация

II. 2. Reputation

(19) Частнопрактикующий юрист и коллективная юридическая практика должны всегда вести себя таким образом, чтобы не причинялся вред доверию к профессии и осуществлению ими своей профессии.

(19)Solo legal practitioner and a joint legal practice shall behave in a manner that does not compromise confidence in legal profession and their professional practice.

(20) Традиционные ценности, как то соблюдение применимого права, личное достоинство, честность и порядочность, являются профессиональными обязанностями частнопрактикующего юриста и коллективной юридической практики.

(20)Traditional values, such as compliance with an applicable law, personal dignity, honesty and integrity, form professional duties of a solo legal practitioner and a joint legal practice.

(21) Учитывая публичный интерес в надлежащем осуществлении профессии, частнопрактикующие юристы и коллективная юридическая практика обязаны не выражаться устно или письменно в излишне оскорбительной форме, не должны прибегать к неподобающим методам, как то объявление о шагах или совершение шагов, которые не соответствуют преследуемой законной цели, должны стимулировать проявление вежливости и доверия во взаимоотношениях с коллегами и должны принимать во внимание оправданные интересы другой стороны и любой третьей стороны.

(21)Bearing in mind the public interest in a proper exercise of the profession, solo legal practitioners and joint legal practices shall not express themselves, either orally or in writing, in unnecessarily offensive terms, shall not resort to improper means, such as announcing or taking steps that are not in keeping with the legal goal they have in mind, shall foster an attitude of courtesy and trust in relation with colleagues and shall take into account the justified interests of the other party and any third party.

(22) Недостойное поведение, повлекшее подрыв доверия к юридической профессии, должно повлечь за собой санкции со стороны юридического сообщества, вплоть до исключения из профессии.

(22) Disgraceful conduct resulting in undermining of confidence in legal profession shall lead to sanctions from a legal community right up to exclusion from the profession.

III. СПРАВЕДЛИВОСТЬ ГОНОРАРА

III. FAIR FEE

наверх  back to top 

III.1. Возмездность оказываемых услуг

III.1. Charging Fee for Services

(23) Частнопрактикующий юрист или коллективная юридическая практика взимают гонорар за свои услуги, будь то консультации или представительство, если иное не вытекает из профессиональной обязанностей.

(23) Solo legal practitioner or joint legal practice shall charge fee for their services, be it advise or representation, unless it is otherwise result from their professional duties.

(24) Размер гонорара определяется частнопрактикующим юристов или коллективной юридической практикой самостоятельно в соответствии с законодательством и профессиональными правилами, а также требованиями честности и разумности, в соответствии со всеми обстоятельствами.

(24) The amount of fee shall be set by a solo legal practitioner or a joint legal practice independently in accordance with the laws and professional rules, as well as fair and reasonable, taking into account all circumstances.

III.2. Услуги, оказываемые бесплатно или за гонорар ниже установленного

III.2. Services Free of Charge or at Reduced Price

(25) Частнопрактикующий юрист или коллективная юридическая практика оказывают услуги бесплатно или за гонорар, ниже чем обычно ими взимаемый в исключительных случаях оказания помощи малоимущим.

(25) Solo legal practitioner and joint legal practice provide their services free of charge or at reduced fee only in exceptional cases in a form of legal aid for the poor.

III.3. Определенность (определимость) размера гонорара клиентом

III.3. Client’s Awareness of Fee

(26) Гонорар, причитающийся частнопрактикующему юристу или коллективной юридической практики должен быть либо заранее полностью обозначен клиенту, либо клиент должен заранее знать правила расчета данного гонорара.

(26) A fee charged by solo legal practitioner or joint legal practice shall be whether fully disclosed to the client, or the client shall be aware in advance of the rules for a fee calculation.

III.4. Непротиворечие гонорара законодательству и установленным профессиональным правилам

III.4. Fee Сompliance

(27) Причитающийся гонорар не должен противоречить применимому праву и установленным профессиональным правилам.

(27) A fee charged shall comply with the applicable law and the relevant professional rules.

III.5. Недопустимость необоснованного демпинга

III.5. Inadmissibility of Unjustified Dumping

(28) Причитающийся гонорар должен быть экономически обоснован и не быть ниже понесенных частнопрактикующим юристом или коллективной юридической практикой расходов, связанных с исполнением поручения, если только такое снижение не обусловлено особыми обстоятельствами дела.

(28) A fee charged shall be economically justified and shall be not less than expenses occurred to a solo legal practitioner or a joint legal practice during the engagement, unless such reduction is justified by special circumstances.

IV. ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КВАЛИФИКАЦИЯ

IV. PROFESSIONAL QUALIFICATION

наверх  back to top 

IV.1. Юридическое образование

IV.1. Legal Education

(29) Частнопрактикующий юрист или коллективная юридическая практика допускают к непосредственному оказанию от их имени юридических услуг только лиц с надлежащим юридическим образованием.

(29) Solo legal practitioner or joint legal practice allow to render legal services under their name only persons with due legal education.

IV.2. Оказание услуг в рамках компетенции

IV.2. Services Within Competence

(30) Частнопрактикующий юрист или коллективная юридическая практика не принимают поручения за пределами их профессиональной компетенции.

(30) Solo legal practitioners or joint legal practices do not accept an engagement beyond their professional competence.

IV.3. Непрерывность повышения квалификации

IV.3. Continuity of Professional Development

(31) Частнопрактикующий юрист или коллективная юридическая практика поддерживают и развивают свои профессиональные знания и навыки, инвестируя в это не менее 10% рабочего времени каждого юриста.

(31) Solo legal practitioner or joint legal practice maintains and develops his/its professional knowledge and skills by investing thereto not less than 10 per cent of each lawyer’s working time.

IV.4. Наставничество

IV.4. Mentorship

(32) Частнопрактикующий юрист и коллективная юридическая практика поддерживают систему наставничества в отношении коллег, с которыми они совместно осуществляют юридическую практику.

(32) Solo legal practitioners and joint legal practices promote mentorship towards all the colleagues with whom they practice law.

V. ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ИНТЕГРАЦИЯ (СОТРУДНИЧЕСТВО)

V. PROFESSIONAL INTEGRATION (COOPERATION)

наверх  back to top 

V.1. Поддержка саморегулирования профессии

V.1. Promotion of Professional Self-Regulation

(33) Частнопрактикующий юрист и коллективная юридическая практика поддерживают и продвигают саморегулирование юридической профессии как гарантию их независимости от государства и иных властных интересов, посредством активного участия в профессиональных саморегулируемых организациях на национальном и наднациональном уровне.

(33) Solo legal practitioner and joint legal practice support and promote self-regulation of legal profession as a guarantee for their independence vis-à-vis the state and other powerful interests by active membership in the professional self-regulated organizations at national and multinational levels.

V.2. Добросовестность конкуренции

V.2. Fair Competition

(34) Частнопрактикующий юрист и коллективная юридическая практика поддерживают добросовестную конкуренцию в сфере своих услуг, стремясь к постоянному росту их качества.

(34) Solo legal practitioners and joint legal practices promote fair competition in the field of their services striving for the continued improvement of their quality.

(35) Добросовестная конкуренция несовместима с агрессивным демпингом, переманиванием клиентов и сотрудников, распространением слухов и заведомо ложной информации о конкурентах и о собственной практике.

(35) Fair competition is not compatible with aggressive dumping, poaching of clients and employees, spreading of rumors and deliberately false information about competitors and own practice.

V.3. Миссия профессии в применении права и осуществлении правосудия

V.3. Professional Mission in Promoting of Law and Administration of Justice

(36) Частнопрактикующий юрист и коллективная юридическая практика никогда не должны сознательно предоставлять ложную или вводящую в заблуждение информацию суду и/или третье стороне.

(36) Solo legal practitioner and joint legal practice must never knowingly give false or misleading information to the court and/or third party.

V.4. Нетерпимость к поступкам коллег, наносящим вред репутации профессии

V.4. Intolerance to Actions of Colleagues Compromising Reputation of Profession

(37) Частнопрактикующий юрист и коллективная юридическая практика должны доводить до сведения профессионального юридического сообщества в лице его саморегулируемых организаций о всех ставших им известными фактах поведения своих коллег, ставящих под угрозу доверие к профессии.

(37) Solo legal practitioner and joint legal practice shall inform professional legal community represented by its self-regulated organizations about all known facts of their colleagues' conduct compromising confidence in profession.

V.5. Профессиональные рекомендации

V.5. Professional Referrals

(38) Частнопрактикующий юрист или коллективная юридическая практика не требуют и не принимают от другого частнопрактикующего лица или коллективной юридической практики или иного лица гонорар, комиссию или иную другую компенсацию за направление к ним или рекомендацию их клиентам, и, наоборот, их не выплачивают, если только о такой выплате или договоренности о выплате клиент и иное соответствующее лицо были прямым образом проинформированы.

(38) Solo legal practitioner or joint legal practice does not demand or accept from another solo legal practitioner or joint legal practice or any other person a fee, commission or any other compensation for referring or recommending them to a client, and vice versa does not pay such fee, unless this arrangement has been clearly made known to a client or other person involved.

наверх

back to top


Содержание | Contents

Преамбула

Preamble

 

I.Забота об интересах клиента

I. Care for Client Interests

 

II.Профессиональная порядочность

II. Professional Integrity

.

III.Справедливость гонорара

III. Fair Fee

.

IV.Профессиональная квалификация

IV. Professional Qualification

.

V.Профессиональная интеграция (сотрудничество)

V. Professional Integration (Cooperation)


Анкета оценки Стандартов | Evaluation Form for the
Standards
Заполненные анкеты высылайте, пожалуйста, на  legalstudies@legalstudies.ru
Please, send your Evaluation Forms by e-mail legalstudies@legalstudies.ru 

Текст Стандартов в pdf  Standards (pdf format)

  Презентация проекта Стандартов в рамках 4th CIS Local Counsel Forum
Standards' Presentation on The 4th CIS Local Counsel Forum

О стандартах осуществления юридической практики

 Professional Standards for Legal Practice

 

Кодекс поведения Европейский юристов (на английском)

Code of Conduct for European Lawyers (in English)

Международный Кодекс Этики (юристов) IBA (параллельные тексты) 

International Code of Ethics

(for lawyers) IBA (English-Russian parallel texts)

Полные тексты Стандартов профессиональной юридической деятельности

Уральской Правовой Палаты

Full-text Professional Standards for Legal Practice

by Ural Law Chamber (in Russian)

Кодекс поведения адвокатов.

Извлечение из Сборника "Юридическая профессия с Нидерландах"

Code of Conduct of Advocates in the Netherlands.

Extracts from "Legal Profession in the Netherlands"

 

Дополнительные материалы о регулировании профессии

Extra information:
Professional regulation
 

8 принципов управления юридической фирмой. Cравнительно-правовой анализ требований к коллективным формам осуществления адвокатской (юридической) практики

8 principles of law firm management.

Comparative legal analysis of requirements to collective form of legal practice (in Russian)

Портал о законопроектных инициативах по регулированию юридической профессии

Portal devoted to legislative initiate of legal regulation  (in Russian)

 

















LegalStudies.RU, 2010. +7 (495) 739-51-41, legalstudies@legalstudies.ru