|
(1)В
осуществлении
своей
профессиональной
деятельности
частнопрактикующий
юрист и
коллективная
юридическая
практика должны
быть
добросовестны и
преданы клиенту
и его делу.
|
(1)In exercising
their
profession, solo
legal
practitioners
and joint legal
practices shall
be honest and
loyal to their
client and
her/his matter.
|
|
I.2.
Ключевые права
клиента
|
I.2.
Key Client
Privileges
|
|
Конфиденциальность
|
Confidentiality
|
|
(2)
Частнопрактикующий
юрист и
коллективная
юридическая
практика
обеспечивают без
ограничения
срока
конфиденциальность
(секретность)
информации в
отношении
клиента, его
дела и
интересов,
ставшей им
известной в ходе
осуществления
ими своей
профессиональной
деятельности, а
также
обеспечивают
соблюдение такой
конфиденциальности
со стороны своих
сотрудников и
иных лиц,
привлекаемых ими
для ведения дела
клиента.
|
(2)Solo legal
practitioner and
joint legal
practice shall
ensure with no
time limits the
confidentiality
(secrecy) of
information with
respect to
client, this
matter and
interests, that
becomes known to
them in the
course of their
professional
activities, as
well as shall
ensure such
confidentiality
to be observed
by their staff
and other
persons engaged
by them in the
course of
handling the
client matter.
|
|
(3) Если
частнопрактикующий
юрист или
коллективная
юридическая
практика
считают, что
надлежащее
исполнение
доверенной им
задачи требует
того, чтобы
информация стала
каким-либо
образом публично
озвучена, они
могут делать ее
доступной, если
клиент не
возражает и если
это совместимо с
надлежащим
осуществлением
профессиональной
деятельности.
|
(3)If a solo
legal
practitioner and
a joint legal
practice are of
the opinion that
the proper
performance of
the task
entrusted to
them requires
their knowledge
to be made
public in any
way, they shall
be free to do
so, if the
client does not
object thereto
and if it is
compatible with
proper
professional
practice.
|
|
Отсутствие
конфликта
интересов
|
No Conflict of
Interests
|
|
(4)
Частнопрактикующий
юрист и
коллективная
юридическая
практика не
осуществляют
консультирование,
не представляют
интересы и не
действуют от
имени двух и
более клиентов
по одному и тому
же делу с
интересами,
находящимися в
конфликте, или
если существует
реальный шанс
такого
конфликта.
|
(4)Solo legal
practitioners
and joint legal
practices do not
advise,
represent
interests or act
on behalf of two
or more clients
in the same
matter, if there
is a conflict,
or a significant
risk of a
conflict,
between the
interests.
|
|
(5)
Частнопрактикующий
юрист и
коллективная
юридическая
практика не
действуют против
бывшего или
нынешнего
клиента себя
самого или
коллеги по
коллективной
практике, если
соблюдены все
следующие
условия:
|
(5)Solo legal
practitioners
and joint legal
practices do not
act against
their former or
existing client
(including a
client of a
colleague within
the same
practice) unless
the following
conditions are
meet:
|
|
a. дело не
касается иного
вопроса и иных
интересов;
|
a. the case
relate to a
different issue
or other
interests,
|
|
b. у юриста и
коллективной
юридической
практики
отсутствует
значимая для
данного
поручения
информация
конфиденциального,
делового и иного
характера, и
|
b. a solo legal
practitioner and
a joint legal
practice do not
possess decisive
information of a
confidential,
business and
other nature,
and
|
|
c. если бывшем
или нынешним
клиентом, а
также стороной
дела,
обратившейся за
представительством
интересов не
было высказано
никаких разумных
возражений.
|
c. no reasonable
objections have
been put forward
by the former or
existing client
or the party
requesting to
represent his
interests.
|
|
Отмена поручения
|
Revoke of
Engagement
|
|
(6) Если клиент
отменяет данное
им поручение, то
ему или по его
указанию его
новому
поверенному
незамедлительно
возвращаются и
выдаются его
досье и
документы, а сам
клиент или его
новый поверенный
информируются о
текущем
состоянии дела.
|
(6) If the
client revokes
his engagement,
she/he or
her/his new
attorney shall
receive back the
client file and
documents, and
the client or
her/his new
attorney shall
be properly
briefed on the
state of
affairs.
|
|
Информированность
|
Keeping in the
Know
|
|
(7)
Частнопрактикующий
юрист и
коллективная
юридическая
практика
сообщают
своим клиентам о
важной
информации,
фактах и
соглашениях, а
также
письменно
подтверждают
любую важную
информацию или
договоренности
со своими
клиентами, когда
это будет
необходимо.
|
(7)Solo legal
practitioners
and joint legal
practices brief
their clients on
important
information,
facts and
agreements, as
well as they
confirm in
writing any
important
information and
agreements to
their clients,
wherever
necessary.
|
|
Надлежащая
забота об
имуществе, в
частности
деньгах, и о
документах
|
Proper Care for
a Client’s
Belonging
|
|
(8)
Частнопрактикующий
юрист и
коллективная
юридическая
практика
принимают полную
ответственность
за доверенное им
имущество и
документы
клиента и иных
лиц.
|
(8) Solo legal
practitioners
and joint legal
practices assume
full
responsibility
for property and
documents
entrusted them
by client and
other persons.
|
|
(9)
Частнопрактикующий
юрист и
коллективная
юридическая
практика никогда
не смешивают
денежные
средства своих
клиентов и иных
лиц со своими
собственными и в
любой момент
готовы
возвратить
средства,
которые держат
для клиентов и
иных лиц.
|
(9) Solo legal
practitioner and
joint legal
practice do not
mingle funds of
client and other
persons with
their own and
shall be at all
time ready to
refund money
they hold for a
client and other
persons.
|
|
I.3.
Приоритет
интересов
клиента в выборе
методов
исполнения
поручения
|
I.3.
Priority of
Client’s
Interests in
Choosing a
Manner to Handle
the Case
|
|
(10) В выборе
методов ведения
дела
частнопрактикующий
юрист и
коллективная
юридическая
практика должны
руководствоваться
в первую очередь
интересами
клиента, при
этом, однако, не
ставя под угрозу
свои иные
профессиональные
обязанности по
отношению к
применимому
праву,
правосудию и
надлежащему
осуществлению
профессии.
|
(10) The
interest of the
client in the
first place
shall determine
the manner in
which solo legal
practitioner s
and joint legal
practices are
required to
handle cases,
provided,
however, this
does not
compromise their
other
professional
duties toward
applicable law,
justice and
proper legal
practice.
|
|
(11) При
принятии дела
или поручения
частнопрактикующий
юрист и
коллективная
юридическая
практика должны
предупредить
клиента о своих
профессиональных
обязанностях,
которые не могут
быть поставлены
под угрозу
методами ведения
дела клиента.
|
(11) When taking
over the case or
engagement, solo
legal
practitioners
and joint legal
practices shall
notify their
client about
their
professional
duties that
cannot be
compromised by
the manner of
handling the
case.
|
|
(12) Если клиент
настаивает на
том, чтобы его
дело велось
методами,
которые ставят
под угрозу иные
профессиональные
обязанности
частнопрактикующего
юриста или
коллективной
юридической
практики по
отношению к
применимому
праву,
правосудию и
надлежащему
осуществлению
профессии,
данный юрист или
практика должны
отказаться от
ведения данного
дела.
|
(12) If client
insists on
manners of
handling her/his
case in a way
that can
compromise other
professional
duties of a solo
legal
practitioner or
a joint legal
practice toward
applicable law,
justice and
proper legal
practice, such
lawyer and
practice shall
withdraw from
the case.
|
|
I.4. Ключевые
стандарты
облуживания
клиентов
|
I.4. Key
Standards of
Client Care
|
|
(13)
Частнопрактикующий
юрист или
коллективная
юридическая
практика
принимают полную
ответственность
за ведение дела,
которое они
осуществляют с
надлежащим
качеством
юридической
работы, заботой
о клиенте и
деловой
эффективностью.
|
(13) Solo legal
practitioner or
joint legal
practice assume
full
responsibility
for handling a
case, acting
with a due legal
quality, client
care and
business
effectiveness.
|
|
(14)
Частнопрактикующий
юрист или
коллективная
юридическая
практика
серьезно
рассматривают
все жалобы,
поступившие от
клиентов, и
производят
необходимые
усовершенствования
работы.
|
(14) Solo legal
practitioner or
joint legal
practice shall
seriously handle
all client
complaints and
make all
necessary
improvements of
work.
|
|
(15)
Частнопрактикующий
юрист или
коллективная
юридическая
практика
обеспечивают
соответствие
организации и
структуры их
офисов
стандартам
добротной
профессиональной
практики, в
частности:
|
(15) Solo legal
practitioner or
joint legal
practice shall
ensure that the
organization and
structure of
their offices
conform to the
standards of
sound
professional
practice, in
particular:
|
|
a. наличие
безопасной
системы хранения
и обработки дел
и документов
клиента;
|
a. secure system
of storage and
procession of
client files and
documents;
|
|
b. поддержание
ясных и быстрых
каналов
коммуникации для
клиента;
|
b. clear and
speed lines of
communications
for client;
|
|
c. наличие
системы учета и
контроля
выполняемой для
клиента работы.
|
c. system of
keeping records
and control
system with
respect to the
work done for
client.
|
|
(16) Если
частнопрактикующий
юрист и
коллективная
юридическая
практика решат
отказаться от
доверенного им
поручения, они
должны будут
сделать это в
осторожной
манере и
позаботиться о
том, чтобы
клиенту тем
самым было
причинено как
можно меньше
помех.
|
(16) Whenever
solo legal
practitioner and
joint legal
practice decide
to withdraw from
an engagement
entrusted to
them, they shall
do so in a
careful manner
and see to it
that the client
experiences as
few drawbacks as
possible.
|
|
II.
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ
ПОРЯДОЧНОСТЬ
|
II. PROFESSIONAL
INTEGRITY
|
|
наверх
|
back to top
|
|
II. 1.
Свобода и
независимость
|
II. 1.
Freedom and
Independence
|
|
(17) В
осуществлении
своей
профессиональной
деятельности
частнопрактикующий
юрист и
коллективная
юридическая
практика должны
оставаться
свободными и
независимыми от
любых
политических и
иных властных
интересов,
включая интересы
государства, его
органов и
служащих, от
своих клиентов,
а также не
должны допускать
угрозы своей
свободе и
независимости со
стороны своих
коллег по
практике и
профессии.
|
(17) In
exercising their
profession, a
solo legal
practitioner and
a joint legal
practice shall
remain free and
independent from
any political
and other
powerful
interests,
including those
of a state, its
bodies and
officials, from
their clients,
as well as they
shall not allow
their freedom
and independence
to be
compromised by
their business
and professional
associates.
|
|
(18) Юристы,
практикующие
право
самостоятельно
или в составе
коллективной
юридической
практики, могут
осуществлять
иную деловую
деятельность или
занятие лишь при
условии, что тем
самым не может
быть поставлена
под угрозу их
независимость.
|
(18) Lawyers
practicing law
as solo
practitioners or
within a joint
legal practice,
may engage in
any other
business or
occupation, only
if, by doing so,
they shall not
compromise their
independence.
|
|
II. 2.
Репутация
|
II. 2.
Reputation
|
|
(19)
Частнопрактикующий
юрист и
коллективная
юридическая
практика должны
всегда вести
себя таким
образом, чтобы
не причинялся
вред доверию к
профессии и
осуществлению
ими своей
профессии.
|
(19)Solo legal
practitioner and
a joint legal
practice shall
behave in a
manner that does
not compromise
confidence in
legal profession
and their
professional
practice.
|
|
(20) Традиционные
ценности, как то
соблюдение
применимого
права, личное
достоинство,
честность и
порядочность,
являются
профессиональными
обязанностями
частнопрактикующего
юриста и
коллективной
юридической
практики.
|
(20)Traditional
values, such as
compliance with
an applicable
law, personal
dignity, honesty
and integrity,
form
professional
duties of a solo
legal
practitioner and
a joint legal
practice.
|
|
(21) Учитывая
публичный
интерес в
надлежащем
осуществлении
профессии,
частнопрактикующие
юристы и
коллективная
юридическая
практика обязаны
не выражаться
устно или
письменно в
излишне
оскорбительной
форме, не должны
прибегать к
неподобающим
методам, как то
объявление о
шагах или
совершение
шагов, которые
не соответствуют
преследуемой
законной цели,
должны
стимулировать
проявление
вежливости и
доверия во
взаимоотношениях
с коллегами и
должны принимать
во внимание
оправданные
интересы другой
стороны и любой
третьей стороны.
|
(21)Bearing in
mind the public
interest in a
proper exercise
of the
profession, solo
legal
practitioners
and joint legal
practices shall
not express
themselves,
either orally or
in writing, in
unnecessarily
offensive terms,
shall not resort
to improper
means, such as
announcing or
taking steps
that are not in
keeping with the
legal goal they
have in mind,
shall foster an
attitude of
courtesy and
trust in
relation with
colleagues and
shall take into
account the
justified
interests of the
other party and
any third party.
|
|
(22) Недостойное
поведение,
повлекшее подрыв
доверия к
юридической
профессии,
должно повлечь
за собой санкции
со стороны
юридического
сообщества,
вплоть до
исключения из
профессии.
|
(22) Disgraceful
conduct
resulting in
undermining of
confidence in
legal profession
shall lead to
sanctions from a
legal community
right up to
exclusion from
the profession.
|
|
III.
СПРАВЕДЛИВОСТЬ
ГОНОРАРА
|
III. FAIR FEE
|
|
наверх |
back to top |
|
III.1.
Возмездность
оказываемых
услуг
|
III.1. Charging
Fee for Services
|
|
(23)
Частнопрактикующий
юрист или
коллективная
юридическая
практика взимают
гонорар за свои
услуги, будь то
консультации или
представительство,
если иное не
вытекает из
профессиональной
обязанностей.
|
(23) Solo legal
practitioner or
joint legal
practice shall
charge fee for
their services,
be it advise or
representation,
unless it is
otherwise result
from their
professional
duties.
|
|
(24) Размер
гонорара
определяется
частнопрактикующим
юристов или
коллективной
юридической
практикой
самостоятельно в
соответствии с
законодательством
и
профессиональными
правилами, а
также
требованиями
честности и
разумности, в
соответствии со
всеми
обстоятельствами.
|
(24) The amount
of fee shall be
set by a solo
legal
practitioner or
a joint legal
practice
independently in
accordance with
the laws and
professional
rules, as well
as fair and
reasonable,
taking into
account all
circumstances.
|
|
III.2.
Услуги,
оказываемые
бесплатно или за
гонорар ниже
установленного
|
III.2.
Services Free of
Charge or at
Reduced Price
|
|
(25)
Частнопрактикующий
юрист или
коллективная
юридическая
практика
оказывают услуги
бесплатно или за
гонорар, ниже
чем обычно ими
взимаемый в
исключительных
случаях оказания
помощи
малоимущим.
|
(25) Solo legal
practitioner and
joint legal
practice provide
their services
free of charge
or at reduced
fee only in
exceptional
cases in a form
of legal aid for
the poor.
|
|
III.3.
Определенность
(определимость)
размера гонорара
клиентом
|
III.3.
Client’s
Awareness of Fee
|
|
(26) Гонорар,
причитающийся
частнопрактикующему
юристу или
коллективной
юридической
практики должен
быть либо
заранее
полностью
обозначен
клиенту, либо
клиент должен
заранее знать
правила расчета
данного
гонорара.
|
(26) A fee
charged by solo
legal
practitioner or
joint legal
practice shall
be whether fully
disclosed to the
client, or the
client shall be
aware in advance
of the rules for
a fee
calculation.
|
|
III.4.
Непротиворечие
гонорара
законодательству
и установленным
профессиональным
правилам
|
III.4.
Fee Сompliance
|
|
(27)
Причитающийся
гонорар не
должен
противоречить
применимому
праву и
установленным
профессиональным
правилам.
|
(27) A fee
charged shall
comply with the
applicable law
and the relevant
professional
rules.
|
|
III.5.
Недопустимость
необоснованного
демпинга
|
III.5.
Inadmissibility
of Unjustified
Dumping
|
|
(28)
Причитающийся
гонорар должен
быть
экономически
обоснован и не
быть ниже
понесенных
частнопрактикующим
юристом или
коллективной
юридической
практикой
расходов,
связанных с
исполнением
поручения, если
только такое
снижение не
обусловлено
особыми
обстоятельствами
дела.
|
(28) A fee
charged shall be
economically
justified and
shall be not
less than
expenses
occurred to a
solo legal
practitioner or
a joint legal
practice during
the engagement,
unless such
reduction is
justified by
special
circumstances.
|
|
IV.
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ
КВАЛИФИКАЦИЯ
|
IV.
PROFESSIONAL
QUALIFICATION
|
|
наверх |
back to top |
|
IV.1.
Юридическое
образование
|
IV.1.
Legal
Education
|
|
(29)
Частнопрактикующий
юрист или
коллективная
юридическая
практика
допускают к
непосредственному
оказанию от их
имени
юридических
услуг только лиц
с надлежащим
юридическим
образованием.
|
(29) Solo legal
practitioner or
joint legal
practice allow
to render legal
services under
their name only
persons with due
legal education.
|
|
IV.2.
Оказание услуг в
рамках
компетенции
|
IV.2. Services
Within
Competence
|
|
(30)
Частнопрактикующий
юрист или
коллективная
юридическая
практика не
принимают
поручения за
пределами их
профессиональной
компетенции.
|
(30) Solo legal
practitioners or
joint legal
practices do not
accept an
engagement
beyond their
professional
competence.
|
|
IV.3.
Непрерывность
повышения
квалификации
|
IV.3.
Continuity
of
Professional
Development
|
|
(31)
Частнопрактикующий
юрист или
коллективная
юридическая
практика
поддерживают и
развивают свои
профессиональные
знания и навыки,
инвестируя в это
не менее 10%
рабочего времени
каждого юриста.
|
(31) Solo legal
practitioner or
joint legal
practice
maintains and
develops his/its
professional
knowledge and
skills by
investing
thereto not less
than 10 per cent
of each lawyer’s
working time.
|
|
IV.4.
Наставничество
|
IV.4.
Mentorship
|
|
(32)
Частнопрактикующий
юрист и
коллективная
юридическая
практика
поддерживают
систему
наставничества в
отношении
коллег, с
которыми они
совместно
осуществляют
юридическую
практику.
|
(32) Solo legal
practitioners
and joint legal
practices
promote
mentorship
towards all the
colleagues with
whom they
practice law.
|
|
V.
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ
ИНТЕГРАЦИЯ
(СОТРУДНИЧЕСТВО)
|
V.
PROFESSIONAL
INTEGRATION
(COOPERATION)
|
|
наверх |
back to top |
|
V.1.
Поддержка
саморегулирования
профессии
|
V.1.
Promotion of
Professional
Self-Regulation
|
|
(33)
Частнопрактикующий
юрист и
коллективная
юридическая
практика
поддерживают и
продвигают
саморегулирование
юридической
профессии как
гарантию их
независимости от
государства и
иных властных
интересов,
посредством
активного
участия в
профессиональных
саморегулируемых
организациях на
национальном и
наднациональном
уровне.
|
(33) Solo legal
practitioner and
joint legal
practice support
and promote
self-regulation
of legal
profession as a
guarantee for
their
independence
vis-à-vis the
state and other
powerful
interests by
active
membership in
the professional
self-regulated
organizations at
national and
multinational
levels.
|
|
V.2.
Добросовестность
конкуренции
|
V.2.
Fair Competition
|
|
(34)
Частнопрактикующий
юрист и
коллективная
юридическая
практика
поддерживают
добросовестную
конкуренцию в
сфере своих
услуг, стремясь
к постоянному
росту их
качества.
|
(34) Solo legal
practitioners
and joint legal
practices
promote fair
competition in
the field of
their services
striving for the
continued
improvement of
their quality.
|
|
(35)
Добросовестная
конкуренция
несовместима с
агрессивным
демпингом,
переманиванием
клиентов и
сотрудников,
распространением
слухов и
заведомо ложной
информации о
конкурентах и о
собственной
практике.
|
(35) Fair
competition is
not compatible
with aggressive
dumping,
poaching of
clients and
employees,
spreading of
rumors and
deliberately
false
information
about
competitors and
own practice.
|
|
V.3.
Миссия профессии
в применении
права и
осуществлении
правосудия
|
V.3.
Professional
Mission in
Promoting of Law
and
Administration
of Justice
|
|
(36)
Частнопрактикующий
юрист и
коллективная
юридическая
практика никогда
не должны
сознательно
предоставлять
ложную или
вводящую в
заблуждение
информацию суду
и/или третье
стороне.
|
(36) Solo legal
practitioner and
joint legal
practice must
never knowingly
give false or
misleading
information to
the court and/or
third party.
|
|
V.4.
Нетерпимость к
поступкам
коллег,
наносящим вред
репутации
профессии
|
V.4.
Intolerance to
Actions of
Colleagues
Compromising
Reputation of
Profession
|
|
(37)
Частнопрактикующий
юрист и
коллективная
юридическая
практика должны
доводить до
сведения
профессионального
юридического
сообщества в
лице его
саморегулируемых
организаций о
всех ставших им
известными
фактах поведения
своих коллег,
ставящих под
угрозу доверие к
профессии.
|
(37) Solo legal
practitioner and
joint legal
practice shall
inform
professional
legal community
represented by
its
self-regulated
organizations
about all known
facts of their
colleagues'
conduct
compromising
confidence in
profession.
|
|
V.5.
Профессиональные
рекомендации
|
V.5.
Professional
Referrals
|
|
(38)
Частнопрактикующий
юрист или
коллективная
юридическая
практика не
требуют и не
принимают от
другого
частнопрактикующего
лица или
коллективной
юридической
практики или
иного лица
гонорар,
комиссию или
иную другую
компенсацию за
направление к
ним или
рекомендацию их
клиентам, и,
наоборот, их не
выплачивают,
если только о
такой выплате
или
договоренности о
выплате клиент и
иное
соответствующее
лицо были прямым
образом
проинформированы.
|
(38) Solo legal
practitioner or
joint legal
practice does
not demand or
accept from
another solo
legal
practitioner or
joint legal
practice or any
other person a
fee, commission
or any other
compensation for
referring or
recommending
them to a
client, and vice
versa does not
pay such fee,
unless this
arrangement has
been clearly
made known to a
client or other
person involved.
|
|
наверх
|
back to top
|
|
|
|